لا توجد نتائج مطابقة لـ قرار أمثل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي قرار أمثل

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Lo que decida es la desición correcta.
    مهما يكن ما أختار فهو القرار الأمثل
  • Las continuas controversias que surgen por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas son ejemplos claros que ponen en entredicho la integridad y la validez de las Naciones Unidas.
    والمنازعات المستمرة، التي أثيرت حول تنفيذ قرارات الأمم المتحدة أمثلة واضحة تشكل تحديا لنزاهة الأمم المتحدة وصلاحيتها.
  • La falta de recursos apropiados y de conocimientos especializados sobre evaluación del medio ambiente hace que las decisiones que se adoptan al respecto no sean las óptimas y se basen en información incompleta o no sistemática acerca del estado de los recursos del medio ambiente y de los efectos de la política ambiental en el desarrollo.
    إن عدم وجود ما يكفي من الموارد والمعرفة الفنية المتصلة بالتقدير البيئي يؤدي إلى تدني عملية صنع القرار عن المستوى الأمثل نتيجة لنقص المعلومات أو عدم اتساقها فيما يتعلق بحالة الموارد البيئية وأثر السياسة البيئية على التنمية.
  • Una vez más, el Relator desea asegurar a los miembros de la Comisión que el escaso número de decisiones judiciales en el informe del pasado año tan sólo se debió al carácter preliminar del documento, y no a que subestimara su importancia.
    ويود المقرر الخاص أن يؤكد لأعضاء اللجنة مجدداً أن العدد المحدود للأمثلة المتعلقة بالقرارات القضائية الموصوفة في تقريره الذي صدر في العام الماضي لا يعزى سوى للطابع الأولي لذلك التقرير، وليس بالتأكيد إلى تقليله من أهمية تلك القرارات.
  • Con respecto al proyecto de artículo 39, algunos de los ejemplos que presenta el Relator Especial en su informe escapan al alcance del tema, pues se refieren a indemnizaciones pagadas por organizaciones internacionales a particulares y no a Estados o a otras organizaciones internacionales.
    وفي مشروع القرار 39، تخرج بعض الأمثلة الواردة في تقرير المقرر الخاص عن نطاق الموضوع، بالنظر إلى أنها تتعلق بالتعويض الذي تدفعه المنظمات الدولية للأفراد وليس للدول أو المنظمات الدولية الأخرى.
  • • Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada;
    • بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت لـه؛
  • • Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada;
    الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛ ما إذا كانت الدولة مسؤولة قانونا عن سلوك الجناة وملزمة، بالتالي، بتعويض الضحايا؛ بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض له الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت له؛ برامج إعادة التأهيل التي يوفرها البلد لضحايا التعذيب؛ معلومات عن أي تدابير عدا التعويض لرد الاعتبار للضحية ولضمان حقه في الأمن ووقاية صحته ومنع تكرار ما حدث له والمساعدة في إعادة تأهيله وإدماجه في المجتمع.